🔍

Purchase the full subscription package now and enjoy a 40% discount, along with free updates for future editions.
AS ISO 19104:2018
$275.61
Geographic information – Terminology
The objective of this Standard is to specify requirements for the collection, management and publication of terminology in the field of geographic information.
  Table of contents
 
   Header
  
   About this publication
  
   Preface
  
   Foreword
  
   Introduction
  
   1 Scope
  
   2 Conformance
  
   2.1 Conformance class overview
  
   2.2 Terminological entry conformance class
  
   2.2.1 Terminological entry aggregated conformance classes
  
   2.2.2 Selection and harmonization of concepts conformance class
  
   2.2.3 Terminological entry content conformance class
  
   2.2.4 Terminological entry drafting conformance class
  
   2.2.5 Cultural and linguistic adaptation conformance class
  
   2.2.6 Layout and formatting of terminological entries conformance class
  
   2.3 Terminology register conformance class
  
   2.3.1 Terminology register aggregated conformance classes
  
   2.3.2 Terminology register structure conformance class
  
   2.3.3 Terminology register stakeholder conformance class
  
   2.3.4 Terminology register information package conformance class
  
   2.3.5 Terminology register schema conformance class
  
   3 Normative references
  
   4 Terms and definitions
  
   5 Abbreviated terms
  
   6 General principles
  
   7 Selection and harmonization of concepts
  
   7.1 General
  
   7.2 Requirements Class — Selection and harmonization of concepts
  
   7.3 Requirement — Selection of concepts
  
   7.4 Requirement — Development of concept system
  
   7.5 Requirement — Harmonization of concepts
  
   8 Terminological entries
  
   8.1 General
  
   8.2 Terminological entry content
  
   8.2.1 Requirements Class — Terminological entry content
  
   8.2.2 Requirement — Terminological entry content
  
   8.3 Terminological entry drafting
  
   8.3.1 Requirements Class — Terminological entry drafting
  
   8.3.2 Requirement — Entry number
  
   8.3.3 Requirement — Preferred terms, admitted terms, deprecated terms
  
   8.3.4 Requirement — Equivalent term
  
   8.3.5 Requirement — Abbreviation
  
   8.3.6 Requirement — Symbol
  
   8.3.7 Requirement — Definition
  
   8.3.8 Requirement — Non-verbal representation
  
   8.3.9 Requirement — Examples
  
   8.3.10 Requirement — Notes to entry
  
   8.3.11 Requirement — Source
  
   8.4 Cultural and linguistic adaptation
  
   8.4.1 Requirements class — Cultural and linguistic adaptation
  
   8.4.2 Requirement — Reference environment
  
   8.4.3 Requirement — Degree of correspondence
  
   9 Representation of terminological entries in rendered documents
  
   9.1 General
  
   9.2 Requirements Class — Layout and formatting of terminological entries
  
   9.3 Requirement — Terminological entry presentation
  
   10 Terminology registers
  
   10.1 General
  
   10.2 Terminology register structure
  
   10.2.1 Requirements class — Terminology register structure
  
   10.2.2 Requirement — Simple terminology register
  
   10.2.3 Requirement — Hierarchical multi-lingual terminology register
  
   10.2.4 Requirement — Reference language subregister
  
   10.2.5 Requirement — Submitted language subregister
  
   10.3 Terminology register stakeholders
  
   10.3.1 Requirements class — Terminology register stakeholders
  
   10.3.2 Requirement — Register stakeholders general requirement
  
   10.3.3 Requirement — Terminology register owner
  
   10.3.4 Requirement — Terminology register manager
  
   10.4 Terminology register information package
  
   10.4.1 Requirements class — Terminology register information package
  
   10.4.2 Requirement — Information package general requirements
  
   10.4.3 Requirement — Core information package
  
   10.4.4 Requirement — Supplementary information package
  
   10.5 Terminology register schema
  
   10.5.1 General
  
   10.5.2 Notation
  
   10.5.3 Requirements class — Terminology register schema
  
   10.5.4 Requirement — Simple terminology register schema
  
   10.5.5 Requirement — Hierarchical multi-lingual terminology register schema
  
   10.5.6 Requirement — TermStakeholder class
  
   10.5.7 Requirement — TermRegister class
  
   10.5.8 Requirement — TermRegisterEntry class
  
   10.5.9 Requirement — Example class
  
   10.5.10 Requirement — NoteToEntry class
  
   10.5.11 Requirement — TermAddition class
  
   10.5.12 Requirement — TermAmendment class
  
   10.5.13 Requirement — TermClarification class
  
   10.5.14 Requirement — TermSubregisterDescription class
  
   Annex A
  
   A.1 Conformance class: Selection and harmonization of concepts
  
   A.1.1 Test 1: Selection of concepts
  
   A.1.2 Test 2: Development of concept system
  
   A.1.3 Test 3: Harmonization of concepts
  
   A.2 Conformance class: Terminological entry content
  
   A.2.1 Test 1: Terminological entry content
  
   A.3 Conformance class: Terminological entry drafting
  
   A.3.1 Test 1: Entry number
  
   A.3.2 Test 2: Preferred term
  
   A.3.3 Test 3: Admitted term
  
   A.3.4 Test 4: Deprecated term
  
   A.3.5 Test 5: Equivalent term
  
   A.3.6 Test 6: Abbreviation
  
   A.3.7 Test 7: Symbols
  
   A.3.8 Test 8: Definition
  
   A.3.9 Test 9: Non-verbal representation
  
   A.3.10 Test 10: Examples
  
   A.3.11 Test 11: Notes to entry
  
   A.3.12 Test 12: Source
  
   A.4 Conformance class: Cultural and linguistic adaptation
  
   A.4.1 Test 1: Reference environment
  
   A.4.2 Test 2: Degree of correspondence
  
   A.5 Conformance class: Layout and formatting of terminological entries
  
   A.5.1 Test 1: Terminological entry presentation
  
   A.6 Conformance class: Terminology register structure
  
   A.6.1 Test 1: Simple terminology register
  
   A.6.2 Test 2: Hierarchical multi-lingual terminology register
  
   A.6.3 Test 3: Reference language subregister
  
   A.6.4 Test 4: Submitted language subregister
  
   A.7 Conformance class: Terminology register stakeholders
  
   A.7.1 Test 1: Register stakeholders general requirement
  
   A.7.2 Test 2: Terminology register owner
  
   A.7.3 Test 3: Terminology register manager
  
   A.8 Conformance class: Terminology register information package
  
   A.8.1 Test 1: Information package general requirements
  
   A.8.2 Test 2: Core information package
  
   A.8.3 Test 3: Supplementary information package
  
   A.9 Conformance class: Terminology register schema
  
   A.9.1 Test 1: Simple terminology register
  
   A.9.2 Test 2: Hierarchical multi-lingual terminology register
  
   Annex B
  
   B.1 General
  
   B.2 Principles
  
   B.3 Concepts in multi-lingual environments
  
   B.4 Terms
  
   B.5 Abbreviations
  
   B.6 Definitions
  
   B.7 Other textual constituents of terminological entries
  
   Annex C
  
   Annex D
  
   D.1 Purpose
  
   D.2 Overview
  
   D.3 Stakeholders and responsibilities
  
   D.3.1 Register owner
  
   D.3.2 Register manager
  
   D.3.3 Submitting organizations
  
   D.4 Processing of proposals
  
   D.4.1 Terminology Repository
  
   D.4.2 Status values
  
   D.4.3 Assessment process
  
   D.4.4 Entry into Multi-Lingual Glossary of Terms
  
   D.5 Proposal review process
  
   D.5.1 Objective
  
   D.5.2 Additions and modifications
  
   D.5.2.1 Submitted/Candidate terminological entries
  
   D.5.2.2 Valid/Normative terminological entries
  
   D.5.2.3 Harmonization
  
   D.5.3 Supersession, retirement and invalidation
  
   Annex E
  
   E.1 Purpose
  
   E.2 Overview
  
   E.3 Stakeholders and responsibilities
  
   E.3.1 Register owner
  
   E.3.2 Register manager
  
   E.3.3 Submitting organizations
  
   E.4 Communication
  
   E.5 Subregister establishment and population
  
   E.5.1 Subregister establishment
  
   E.5.2 Ultimate authority for languages
  
   E.5.3 Mandatory and optional elements
  
   E.5.4 Translation considerations
  
   E.5.5 Quality assurance
  
   E.5.6 Amount to be translated
  
   E.5.7 Timeframe
  
   E.5.8 Use of non-verbal representations
  
   E.5.9 Delivery
  
   E.6 Multi-language and multi-country considerations
  
   E.6.1 One language, many countries
  
   E.6.2 One country, many languages
  
   E.6.3 One country, many character systems
  
   E.7 Maintenance of content
  
   Bibliography
  
  Cited references in this standard
 
Please select a variation to view its description.
| Published | 29/06/2018  | 
		
|---|---|
| Pages | 83  | 
		
Please select a variation to view its pdf.



